© 2022 Copyright. All Rights Reserved AP Photo / Marcio Jose SanchezШтаб-квартира Google в Маунтин-Вью, штат Калифорния
© 2022 Copyright. All Rights Reserved AP Photo / Marcio Jose Sanchez
Google исправил неточность в переводе фразы с упоминанием Путина, сообщили РИА Новости в пресс-службе компании.
«Мы еще раз благодарим пользователей, что обратили внимание на неточность перевода. Все было оперативно исправлено», — сказали в пресс-службе компании.
В этом убедился корреспондент РИА Новости: теперь при вводе в «Google Переводчике» фразы «Thank you, Mr President» она переводится корректно — «Спасибо, господин президент».
На прошлой неделе пользователи Google обратили внимание на то, что если в переводчике ввести на английском языке фразу «Thank you, Mr President» («Спасибо, господин президент» – англ.), то сервис переведет это как «Спасибо, Владимир Владимирович». Причем такой вариант перевода актуален только при сохранении заглавных букв и пунктуации, в остальных случаях фраза будет переведена дословно.
Компания обещала исправить эту неточность и поясняла, что такие ситуации объясняются искажениями, которые могут возникать при обучении программных алгоритмов «Переводчика» на шаблонах из интернета.
Будьте первым, кто оставит комментарий!